ايراس: ترجمهی مجدد ادبیات روسی در سه حوزهی شعر، رمان و نمایشنامه در انتشارات هرمس صورت میگیرد. به گزارش ايراس به نقل از سايت شهر كتاب؛ با آنکه آثار بزرگ ادبیات روسی سالهاست که به زبان فارسی ترجمه شدهاند اما به جز تعداد اندکی، این آثار از زبان واسط دیگری مانند فرانسه یا انگلیسی به فارسی درآمدهاند. انتشارات هرمس مدتی است که با یک برنامهریزی جدی تصمیم به برگردان مستقیم آثار ادبیات روسیه در سه حوزهی شعر، رمان و نمایشنامه گرفته است. تاکنون آثار ذیل در نشر هرمس از زبان روسی به فارسی ترجمه شدهاند: الف: شعر ۱ـ سوارکار مفرغی، آلکساندر سرگیویچ پوشکین ۲ـ در مایههای ایرانی، سرگی یسنین ب: رمان ۳ـ النگوی یاقوت، الکساندر کوپرین ۴ـ آقای نویسنده و جنجال بر سر آپارتمان دولتی، ولادیمیر نیکالایویچ و اینوویچ ۵ـ اتاق شمارهی ۶، آنتوان چخوف ۶ـ داستان هفت نفری که به دار آویخته شدند، لئانید آندری یف ۷ـ داستانهای کوتاه از نویسندگان اسلاو ۸ـ مرگ ایوان ایلیچ، لف تالستوی ۹ـ مقصر کیست، آلکساندر هرتسن ۱۰ـ هنرمند چهرهپرداز، نیکالای لسکوف ج: نمایشنامه ۱۱ـ باریس گادانوف، آلکساندر سرگیویچ پوشکین ۱۲ـ بازرس، گوگول ۱۳ـ تراژدیهای کوچک، آلکساندر سرگیویچ پوشکین ۱۴ـ دادگاه ویژه، ولادیمیر واینوویچ ۱۵ـ زندگی انسان و فرمانروای گرسنگان، لئانید نیکالایویچ آندری یف ۱۶ـ عروسی، گوگول ۱۷ـ گفتگوی ناتمام و مصاحبه در بوئنوس آیرس، واسیلی چیچکوف/ وگنریخ باراویک ۱۸ـ مردهی متحرک، لف تالستوی ۱۹ـ نفوس مرده، میخائیل بولگاکف (براساس رمان نیکولای گوگول) ۲۰ـ یک ماه در دهکده، تورگنیف این ناشر همچنین ترجمهی آثار زیر را در برنامهی کاری خود قرار داده که در آینده در معرض دید علاقهمندان به ادبیات روسی قرار خواهد گرفت: الف: شعر ۱ـ دوست میدارم، گزیده اشعار ولادیمیر مایوکوفسکی ۲ـ گزیده اشعار، آنا آخماتوا ب: رمان ۱ـ چه باید کرد؟، نیکالای چرنیشفسکی ۲ـ دکتر ژیواگو، باریس باسترناگ ۳ـ دهکده استیپان چیکو ـ دو، داستایفسکی |
↧
ترجمهی مجدد آثار ارزشمند روسی در انتشارات هرمس
↧